Sodiscni prevod

Pomoč in nasveti pri prevajanju.

Sodiscni prevod

OdgovorNapisal/-a kasehecas dne Ponedeljek, 6. januar 2014, 9:37

Pravkar prevajam Potrdilo o Locitvi in me zanima, ce morda kdo ve kako prevesti zapis "Given under my hand and the Seal of this Court"

Osebno bi to prevedla kot: "Dano pod roko s pecatom tega sodisca" ali bi bilo bolj tocno:"rocno predano s pecatom tega sodisca" ?

Hvala za odgovor.
kasehecas
 
Prispevkov: 2
Pridružen: Ponedeljek, 6. januar 2014, 9:28
Spol: Ženski
Prevajam: Strokovno/tehnično literaturo
Jezik: anglescina/slovenscina/anglescina
Prevajam od: 1990

Re: Sodiscni prevod

OdgovorNapisal/-a kasehecas dne Ponedeljek, 6. januar 2014, 9:45

Mislim, da sem nasla pravilni izraz: "Izvedeno pod pecatom tega sodisca", ker se nahaja na osebo, ki je potrdilo o locitvi izdala. Phew!
kasehecas
 
Prispevkov: 2
Pridružen: Ponedeljek, 6. januar 2014, 9:28
Spol: Ženski
Prevajam: Strokovno/tehnično literaturo
Jezik: anglescina/slovenscina/anglescina
Prevajam od: 1990


Vrni se na Kako bi prevedli, sklanjali ...

Kdo je online

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov registriranih in 1 gost